MTruyen
Danh sách
Ngôn TìnhĐô ThịHuyền HuyễnTiên HiệpKiếm HiệpĐam MỹXuyên KhôngTrọng SinhCổ ĐạiHiện ĐạiCung ĐấuHệ ThốngXem tất cả thể loại →
Bảng xếp hạng
MTruyen

Đọc truyện online miễn phí. Truyện hay, truyện hot, cập nhật liên tục.

Thể loại hot

Ngôn TìnhHuyền HuyễnĐô ThịTiên HiệpĐam MỹKiếm HiệpTrọng SinhXuyên KhôngQuan TrườngVõng Du

Truy cập nhanh

Tất cả truyệnTruyện hoàn thànhTruyện nhiều lượt đọcTruyện rating caoTìm kiếm truyện

Thông tin

Giới thiệuChính sách bảo mậtĐiều khoản sử dụng

MTruyen - Nền tảng đọc truyện online miễn phí hàng đầu Việt Nam.

© 2026 MTruyen. All rights reserved.

Trang chủCedric Và Những Câu ChuyệnChương 12: BÓNG TỐI DƯỚI TẦNG HẦM GA LINZ

Cedric Và Những Câu Chuyện

Chương 12: BÓNG TỐI DƯỚI TẦNG HẦM GA LINZ

1,063 từ · ~6 phút đọc

Ga Linz vào cuối thế kỷ 19 là một nút thắt giao thông quan trọng nhưng cũng là nơi chứa đựng những góc khuất u ám nhất của thành phố. Phía dưới những sảnh chờ sang trọng với trần nhà cao vút và đèn chùm lộng lẫy là một hệ thống đường hầm và kho chứa hàng chằng chịt, nơi hơi ấm của lò hơi và mùi ẩm mốc của đất đá luôn quyện chặt lấy nhau. Cedric Sterling bước đi trên hành lang lát đá, tiếng gậy gỗ mun của ông vang vọng đều đặn, tạo nên một nhịp điệu đơn độc giữa không gian vắng lặng.

Người đàn ông mặc quân phục Áo-Hung ban nãy vẫn lẳng lặng bám theo sau, giữ một khoảng cách khoảng hai mươi mét. Sterling không cố gắng cắt đuôi; ngược lại, ông đang dẫn dụ con mồi vào nơi mà ông có thể kiểm soát được tình hình. Ông rẽ vào một lối đi dẫn xuống tầng hầm bốc dỡ hàng hóa.

"Dừng lại đó, Ngài Sterling," một giọng nói khàn khàn vang lên phía sau. "Ông đã đi đủ xa rồi."

Sterling chậm rãi quay người lại. Người đàn ông kia đã rút ra một khẩu súng lục Steyr M1812, nòng súng chĩa thẳng vào ngực ông. Dưới ánh sáng yếu ớt của một ngọn đèn dầu treo tường, gương mặt hắn lộ rõ vẻ khắc khổ của một kẻ đã trải qua nhiều sương gió chiến trường.

"Đại úy Von Steiner, tôi đoán không nhầm chứ?" Sterling hỏi, giọng ông vẫn giữ vẻ bình thản đến kinh ngạc. "Tôi đã đọc về ông trong các báo cáo tác chiến tại Bosnia. Một tay súng xuất sắc, nhưng lại bị giải ngũ vì những bất đồng với giới thượng tầng."

"Ông biết quá nhiều cho một thám tử tư đấy," Steiner đáp, tay cầm súng không hề run rẩy. "Đưa cái túi xách cho tôi. Tôi biết miếng phim vi ảnh đó chỉ là mồi nhử. Thứ thực sự mà Von Hauser giữ là chiếc đĩa mật mã 'Enigma' sơ khai nằm trong túi ông."

Sterling khẽ cười, một nụ cười khô khốc. "Ông đánh giá quá cao sự may mắn của tôi. Chiếc túi này chỉ chứa đựng những kỷ niệm của một người lính già. Nhưng hãy nói về khoa học một chút, Đại úy. Ông đang đứng trên một nắp hầm chứa than hở. Nếu ông bóp cò, tia lửa từ thuốc súng có thể kích nổ nồng độ khí metan đang tích tụ trong khu vực này. Đó là một rủi ro không đáng có cho một người chuyên nghiệp như ông."

Steiner liếc nhìn xuống chân, một thoáng do dự hiện lên trong mắt hắn. Chỉ cần có thế, Sterling vung cây gậy của mình. Nhưng không phải để đánh vào Steiner, mà là để gạt mạnh vào chiếc đòn bẩy điều khiển van hơi nước ngay bên cạnh vách tường.

Một luồng hơi nước nóng rực phun ra với áp suất cực lớn, tạo thành một bức màn trắng xóa giữa hai người. Steiner giật mình bắn một phát đạn, nhưng viên đạn chỉ sượt qua vai áo của Sterling và ghim vào tường đá.

Sterling không chạy trốn. Ông sử dụng màn sương hơi nước để di chuyển vòng ra phía sau Steiner. Với một động tác dứt khoát, ông dùng chuôi gậy đánh mạnh vào gáy đối phương. Steiner đổ gục xuống, khẩu súng văng ra xa. Sterling nhanh chóng thu hồi vũ khí và lục soát người hắn.

Trong túi áo của Steiner, ông tìm thấy một bức thư viết tay bằng mực mật mã. Sterling không cần giải mã ngay lập tức để hiểu nội dung. Con dấu của văn phòng Tùy viên quân sự Nga tại Vienna đã nói lên tất cả.

"Vậy ra, không chỉ có người Đức," Sterling tự nhủ. "Cuộc chơi này là một vòng tròn phản bội. Cha của Công nương Elena không phải là kẻ chủ mưu duy nhất. Ông ta chỉ là một quân bài bị bỏ rơi trong một ván cờ lớn hơn giữa ba đế chế."

Lúc này, Aris chạy xuống hầm, thở hổ hển. "Cedric! Tôi tìm thấy rồi! Danh sách những người xuống tàu. Có một cái tên... ông sẽ không tin đâu."

Sterling cầm lấy tờ giấy từ tay Aris. Mắt ông dừng lại ở một cái tên: Giáo sư James Moriarty (Dự khuyết).

Sterling cảm thấy một luồng điện chạy dọc sống lưng. Dù đây có thể chỉ là một bí danh hoặc một sự trùng hợp, nhưng sự hiện diện của một cái tên gắn liền với mạng lưới tội phạm quốc tế tại London khiến vụ án này mang một tầm vóc hoàn toàn mới.

"Julian, chúng ta phải rời khỏi Linz ngay lập tức," Sterling nói, giọng ông đanh lại. "Không phải về Vienna, mà là về London. Von Hauser chỉ là một mắt xích bị đứt gãy. Trung tâm của cơn bão này nằm ở Anh. Chiếc hộp mật mã mà họ đang tìm kiếm... nó không phải để dùng cho hải quân. Nó là thiết bị điều khiển mạng lưới gián điệp toàn cầu."

"Nhưng còn Steiner?" Aris chỉ vào người đàn ông đang nằm bất tỉnh.

"Hãy để hắn cho Miller. Chúng ta cần tận dụng sự hỗn loạn này để biến mất," Sterling đáp. Ông nhìn vào đống đổ nát của tầng hầm ga Linz, nơi ánh sáng và bóng tối đang tranh đấu quyết liệt. "Vụ án mạng trên tàu Phương Đông chỉ là khởi đầu cho một chuỗi những sự kiện sẽ định hình lại thế kỷ tới. Và chúng ta, Julian, là những người duy nhất biết được quy luật của nó."

Sterling quay lưng bước đi, bóng ông đổ dài trên nền đá ẩm ướt. Cái chân trái vẫn đau, nhưng bước chân của ông giờ đây chứa đựng một sự quyết tâm mới. Cuộc điều tra đã vượt xa ranh giới của một vụ án trinh thám thông thường; nó đã trở thành một cuộc chiến để bảo vệ sự thật trong một thế giới mà sự dối trá được nâng tầm thành nghệ thuật quân sự.

Trên mặt đất, tiếng còi tàu tiếp theo lại vang lên, giục giã những kẻ lữ hành bước vào những hành trình mới. Nhưng với Cedric Sterling, mỗi chuyến hành trình giờ đây đều là một ván cờ với tử thần.